Summing up
[ Song of Songs 2:8 - 2:17 ]
(Hymn88)
8The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills. 9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, there he stands behind our wall, gazing through the windows, looking through the lattice. 10 My beloved speaks and says to me: “Arise, my love, my beautiful one, and come away, 11 for behold, the winter is past; the rain is over and gone. 12 The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land. 13 The fig tree ripens its figs, and the vines are in blossom; they give forth fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away. 14 O my dove, in the clefts of the rock, in the crannies of the cliff, let me see your face, let me hear your voice, for your voice is sweet, and your face is lovely. 15 Catch the foxes for us, the little foxes that spoil the vineyards, for our vineyards are in blossom.” 16 My beloved is mine, and I am his; he grazes among the lilies. 17 Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved, be like a gazelle or a young stag on cleft mountains.
8아, 사랑하는 임의 목소리! 저기 오는구나. 산을 넘고 언덕을 넘어서 달려오는구나. 9 사랑하는 나의 임은 노루처럼, 어린 사슴처럼 빠르구나. 벌써 우리 집 담 밖에 서서 창틈으로 기웃거리며, 창살 틈으로 엿보는구나. 10 아, 사랑하는 이가 나에게 속삭이네. (남자) 나의 사랑 그대, 일어나오. 나의 어여쁜 그대, 어서 나오오. 11 겨울은 지나고, 비도 그치고, 비구름도 걷혔소. 12 꽃 피고 새들 노래하는 계절이 이 땅에 돌아왔소. 비둘기 우는 소리, 우리 땅에 들리오. 13 무화과나무에는 푸른 무화과가 열려 있고, 포도나무에는 활짝 핀 꽃이 향기를 내뿜고 있소. 일어나 나오오. 사랑하는 임이여! 나의 귀여운 그대, 어서 나오오. 14 바위틈에 있는 나의 비둘기여, 낭떠러지 은밀한 곳에 숨은 나의 비둘기여, 그대의 모습, 그 사랑스런 모습을 보여 주오. 그대의 목소리, 그 고운 목소리를 들려주오. 15 “여우 떼를 좀 잡아 주오. 꽃이 한창인 우리 포도원을 망가뜨리는 새끼 여우 떼를 좀 잡아 주오.” 16 (여자) 임은 나의 것, 나는 임의 것. 임은 나리꽃 밭에서 양을 치네. 17 날이 저물고 그림자가 사라지기 전에, 나의 임이여, 노루처럼 빨리 돌아와 주세요. 베데르 산의 날랜 사슴처럼 빨리 오세요.
|