| Share board | Subscription |

Jesus’ Empty Tomb 예수님의 빈 무덤

Summing up


[ John 20:1 - 20:18 ] (Hymn160)

1Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.
2 So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, “They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him.”
3 So Peter went out with the other disciple, and they were going toward the tomb.
4 Both of them were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.
5 And stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in.
6 Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there,
7 and the face cloth, which had been on Jesus’ head, not lying with the linen cloths but folded up in a place by itself.
8 Then the other disciple, who had reached the tomb first, also went in, and he saw and believed;
9 for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.
10 Then the disciples went back to their homes.
11 But Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb.
12 And she saw two angels in white, sitting where the body of Jesus had lain, one at the head and one at the feet.
13 They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.”
14 Having said this, she turned around and saw Jesus standing, but she did not know that it was Jesus.
15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” Supposing him to be the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.”
16 Jesus said to her, “Mary.” She turned and said to him in Aramaic, “Rabboni!” (which means Teacher).
17 Jesus said to her, “Do not cling to me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”
18 Mary Magdalene went and announced to the disciples, “I have seen the Lord”—and that he had said these things to her.

1주간의 첫 날 이른 새벽에 막달라 사람 마리아가 무덤에 가서 보니, 무덤 어귀를 막은 돌이 이미 옮겨져 있었다.
2 그래서 그 여자는 시몬 베드로와 예수께서 사랑하시던 그 다른 제자에게 달려가서 말하였다. “누가 주님을 무덤에서 가져갔습니다. 어디에 두었는지 모르겠습니다.”
3 베드로와 그 다른 제자가 나와서, 무덤으로 갔다.
4 둘이 함께 뛰었는데, 그 다른 제자가 베드로보다 빨리 달려서, 먼저 무덤에 이르렀다.
5 그런데 그는 몸을 굽혀서 삼베가 놓여 있는 것을 보았으나, 안으로 들어가지는 않았다.
6 시몬 베드로도 그를 뒤따라 왔다. 그가 무덤 안으로 들어가 보니, 삼베가 놓여 있었고,
7 예수의 머리를 싸맸던 수건은, 그 삼베와 함께 놓여 있지 않고, 한 곳에 따로 개켜 있었다.
8 그제서야 먼저 무덤에 다다른 그 다른 제자도 들어가서, 보고 믿었다.
9 아직도 그들은 예수께서 죽은 사람들 가운데서 반드시 살아나야 한다는 성경 말씀을 깨닫지 못하였다.
10 그래서 제자들은 자기들이 있던 곳으로 다시 돌아갔다.
11 그런데 마리아는 무덤 밖에 서서 울고 있었다. 울다가 몸을 굽혀서 무덤 속을 들여다보니,
12 흰 옷을 입은 천사 둘이 앉아 있었다. 한 천사는 예수의 시신이 놓여 있던 자리 머리맡에 있었고, 다른 한 천사는 발치에 있었다.
13 천사들이 마리아에게 말하였다. “여자여, 왜 우느냐?” 마리아가 대답하였다. “누가 우리 주님을 가져갔습니다. 어디에 두었는지 모르겠습니다.”
14 이렇게 말하고, 뒤로 돌아섰을 때에, 그 마리아는 예수께서 서 계신 것을 보았지만, 그가 예수이신 줄은 알지 못하였다.
15 예수께서 마리아에게 말씀하셨다. “여자여, 왜 울고 있느냐? 누구를 찾느냐?” 마리아는 그가 동산지기인 줄 알고 “여보세요, 당신이 그를 옮겨 놓았거든, 어디에다 두었는지를 내게 말해 주세요. 내가 그를 모셔 가겠습니다” 하고 말하였다.
16 예수께서 “마리아야!” 하고 부르셨다. 마리아가 돌아서서 히브리 말로 “라부니!” 하고 불렀다. (그것은 ‘선생님!’이라는 뜻이다.)
17 예수께서 마리아에게 말씀하셨다. “내게 손을 대지 말아라. 내가 아직 아버지께로 올라가지 않았다. 이제 내 형제들에게로 가서 이르기를, 내가 나의 아버지 곧 너희의 아버지, 나의 하나님 곧 너희의 하나님께로 올라간다고 말하여라.”
18 막달라 사람 마리아는 제자들에게 가서, 자기가 주님을 보았다는 것과 주님께서 자기에게 이런 말씀을 하셨다는 것을 전하였다.

Who is God like?

Thinking & Understanding
Early in the morning, on the first day of the week, Mary Magdalene discovered the tomb was empty and informed the disciples. Peter and the other disciples ran to check that the tomb was truly empty, but they did not recall Jesus’ words about his resurrection and assumed his body had been removed (vv. 1-9). The disciples went back home, but Mary Magdalene stayed and wept outside the tomb. While weeping, she saw two angels. Then, she heard and saw Jesus, who called her name (vv. 13-16). Jesus asked Mary to deliver a message to his disciples, whom he called “my brothers”. In his message, Jesus referred to God as “my Father and your Father”. Thus, Mary became the first witness to proclaim the resurrection of Jesus Christ (vv. 17-18).
주간의 첫날 이른 새벽, 막달라 마리아는 무덤이 빈 것을 발견하고 제자들에게 알립니다. 베드로와 다른 제자가 달려와 빈 무덤을 확인했지만, 예수님의 부활 말씀을 떠올리지 못해 시신이 옮겨졌다고 여깁니다(1-9절). 제자들은 돌아갔지만 마리아는 무덤에 머물러 울다가 두 천사를 보고, 이어 자신을 부르시는 예수님을 알아봅니다(13-16절). 예수님은 제자들을 ‘내 형제들’이라 부르시며 아버지를 ‘너희의 아버지’라 하시고, 마리아는 이 소식을 전하는 부활의 첫 증인이 됩니다(17-18절).

Who is Jesus?
V. 17 Jesus called his disciples “my brothers” and God “my Father and your Father”. Through his resurrection, he gave us “the right to become children of God” (1:12). Let us enjoy the blessing of fellowship and worship with all who have become one family in Jesus.
제자들을 ‘내 형제’라 부르시고, 하나님을 ‘나의 아버지, 너희의 아버지’라고 하십니다. 부활하심으로 ‘믿는 사람들에게는 하나님의 자녀가 되는 특권을 주셨다’(1:12)는 말씀을 이루신 것입니다. 지금 예수님 안에서 한 가족이 된 모든 이들과 함께 예배하고 교제하는 복을 마음껏 누리십시오.

What lesson is God teaching me?
Vv. 15-16 Just as sheep know the voice of their shepherd (10:3-4), Mary knew Jesus’ voice when he called her name; that is how familiar his voice was to her. Those who love Jesus will be clothed in his love, and those who earnestly seek him will find him (Prov. 8:17).
양이 자기 이름을 부르는 목자의 음성을 아는 것처럼(10:3-4), 마리아는 자신의 이름을 부르시는 예수님의 음성을 알아들었습니다. 그만큼 예수님의 음성에 친숙했기 때문입니다. 예수님을 사랑하는 사람이 예수님의 사랑을 입고, 예수님을 간절하게 찾는 사람이 예수님을 만날 것입니다(잠 8:17).


Prayer
Lord Jesus, help me to never stop seeking you, who opened the door of the tomb and returned from the dead.
Tip
SWIM 후원하기
예금주 : 세계인터넷선교협의회
우리은행 : 1006-980-321700
하나은행 : 573-910004-21105
국민은행 : 387201-01-088376
정기후원 일시후원
본 메일은 SWIM 메일 수신에 동의하신 분에게만 발송되는 발신전용 메일입니다. 메일 수신을 원치 않으시면 www.swim.org에 접속, QTLife>QT신청하기>메일그만받기(바로가기)에서 직접 처리하시거나, swim@swim.org로수신 거부 메일 보내주시기 바랍니다.

| Tel : 02-796-3217 | Email : swim@swim.org |
자료제공 : (사)한국성서유니온선교회 / TEL : 02)2202-0091 정기구독/쇼핑몰문의 02-6339-1277 E-mail : webmaster@su.or.kr
"매일성경 컨텐츠는 (사)한국성서유니온선교회로부터 제공받았으며 모든 컨텐츠 저작권은 (사)한국성서유니온선교회에 있습니다."