| Share board | Subscription | Print |

Summing up

[ Ezekiel 27:26 - 27:36 ] (Hymm85)

26“Your rowers have brought you out into the high seas. The east wind has wrecked you in the heart of the seas. 27Your riches, your wares, your merchandise, your mariners and your pilots, your caulkers, your dealers in merchandise, and all your men of war who are in you, with all your crew that is in your midst, sink into the heart of the seas on the day of your fall. 28At the sound of the cry of your pilots the countryside shakes, 29and down from their ships come all who handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the land 30and shout aloud over you and cry out bitterly. They cast dust on their heads and wallow in ashes; 31they make themselves bald for you and put sackcloth on their waist, and they weep over you in bitterness of soul, with bitter mourning. 32In their wailing they raise a lamentation for you and lament over you: ‘Who is like Tyre, like one destroyed in the midst of the sea? 33When your wares came from the seas, you satisfied many peoples; with your abundant wealth and merchandise you enriched the kings of the earth. 34Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew in your midst have sunk with you. 35All the inhabitants of the coastlands are appalled at you, and the hair of their kings bristles with horror; their faces are convulsed. 36The merchants among the peoples hiss at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever.’”

26너의 선원들이 너를 데리고 바다 깊은 데로 나갔을 때에, 동풍이 바다 한가운데서 너를 파선시켰다. 27네가 멸망하는 날에 재물과, 상품과, 무역품과, 네 선원과, 네 선장과, 배의 틈을 막아 주는 사람과, 무역품을 거래하는 사람과, 배에 탄 모든 군인과, 배에 탄 사람들이 모두 바다 한가운데에 빠진다. 28네 선장들의 울부짖는 소리에 해변 땅이 진동한다. 29노 젓는 사람이 모두 배에서 내린다. 선원들과, 사람들이 모두 뭍으로 올라와서, 30파선된 너를 애석해 하면서, 큰소리로 목놓아 울고, 비통하게 울부짖는다. 머리에 티끌을 끼얹으며, 재 속에서 뒹군다. 31네 죽음을 애도하여, 그들이 머리를 빡빡 밀고 굵은 베 옷을 입으며, 너 때문에 마음이 아파 울고 슬피 통곡할 것이다. 32그들이 너를 애도하여 애가를 부르며, 네 죽음을 이렇게 슬퍼할 것이다. 바다 한가운데서 두로처럼 파멸된 사람이 누구냐? 33네가 무역품을 싣고 여러 바다로 나갈 때에, 너는 여러 백성을 충족시켜 주었다. 네 많은 재물과 무역품으로 세상의 왕들을 풍부하게 만들어 주었다. 34그러나 이제 네가 파선되어, 깊은 바다에 잠기니, 네 무역품과 너와 함께 있는 선원이 너와 함께 깊이 빠져 버렸다. 35섬에 사는 사람들이 네 소식을 듣고 놀라며, 그들의 왕들이 크게 두려워하여 얼굴에 수심이 가득했다. 36뭇 민족의 상인들이 너를 비웃는다. 멸망이 너를 덮쳤으니, 너는 이제 아무것도 아니다.”

Who is God like?

Thinking & Understanding
The people of Tyre enjoyed wealth and splendour. However, when God’s judgement came upon them, the ships they boasted of would be wrecked by the east wind (v. 26), the seamen and the various goods that filled their ships would sink into the seas (v. 27), and the survivors would cry out (v. 28) and mourn in bitter sorrow (vv. 30-32). As the goods that once made Tyre prosperous sank into the seas, the kings of all the isles would be appalled and become the mockery of foreign merchants (vv. 33-36). This was because Tyre would be reduced to nothing.
하나님이 심판하시기 전에 두로는 영광을 누리며 살았습니다. 그러나 그들이 그토록 자랑하던 배는 동풍으로 파선되고(26절), 선원들과 배를 가득 채웠던 각종 물품들이 모두 바다 한가운데 빠졌습니다(27절). 배에서 살아남은 사람들은 소리 지르며(28절) 극심한 슬픔으로 통곡합니다(30-32절). 두로를 풍요롭게 했던 무역품들이 바다에 잠기자 열왕들은 다 놀라며 다른 민족의 상인들은 그들을 비웃습니다(33-36절). 멸망한 두로는 이제 아무것도 아니기 때문입니다.

What lesson is God teaching me?
Vv. 26-32 Tyre’s ships would not be able to protect it. Although they were a display of Tyre’s impressive economic and military power, their magnificence would be useless in the face of the storm. Will the things we are currently boasting of and holding onto be able to protect us on the Day of Judgement?
두로의 배가 두로를 지킬 수 없습니다. 그 것이 두로의 경제력과 군사력을 나타냈지만 폭풍이 몰아칠 때 그 위용은 아무런 도움이 되지 않았습니다. 지금 내가 자랑하며 붙들고 있는 것들은 심판의 때에 나를 지켜줄 수 있는 것들입니까?

V. 36 Worldly glory is transient. It is foolish to mock the fall of others or consider it an opportunity for our own gain. We must know how to sympathise with and look after people in sorrow. Who needs our emotional support today?
세상의 영광은 사라지고 맙니다. 다른 이들의 몰락을 보며 비웃거나 자신에게 기회라고 생각하는 것은 어리석은 태도입니다. 슬퍼하고 있는 사람과 함께 슬퍼하며 자신을 돌아볼 줄 알아야 합니다. 지금 내 가 마음으로 함께해주어야 할 사람은 누구입니까?
Lord, help us to remember that our lives only have value in you.
| Tel : 02-796-3217 | Email : swim@swim.org