[ 1 Thessalonians 4:13 - 4:18 ] - hymn 479
We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord. - 2 Corinthians 5:8
Henry Durbanville, a Scottish pastor from another era, told the story of an elderly woman in his parish who lived in a remote part of Scotland. She longed to see the city of Edinburgh, but she was afraid to take the journey because of the long, dark tunnel through which the train had to pass to get there.
One day, however, circumstances compelled her to go to Edinburgh, and as the train sped toward the city, her agitation increased. But before the train reached the tunnel, the woman, worn out with worry, fell fast asleep. When she awoke she had already arrived in the city!
It¡¯s possible that some of us will not experience death. If we¡¯re alive when Jesus returns, we will ¡°meet the Lord in the air¡±(1 Thess. 4:13–18). But many of us will pass into heaven through death and for some that thought causes great anxiety. We worry that the process of dying will be too difficult to bear.
With the assurance of Jesus as our Savior we can rest in the confidence that when we close our eyes on earth and pass through death, we will open our eyes in God¡¯s presence. ¡°One short sleep past we wake eternally,¡±John Donne said. |
|
[ 데살로니가전서 4:13 - 4:18 ] - 찬송가 479 장
우리가 담대하여 원하는 바는 차라리 몸을 떠나 주와 함께 있는 그것이라 - 고린도후서 5:8
지난 시절에 살았던 스코틀랜드의 목사 헨리 더반빌은 스코틀랜드의 외딴 지역에 있는 자신의 교구에 소속된 나이 많은 한 여인의 이야기를 들려줍니다. 그녀는 에딘버러에 가보고 싶어 했지만, 그곳에 가려면 기차로 어둡고 긴 터널을 지나야 했기 때문에 여행에 나서기를 꺼려하였습니다.
하지만 어느 날 그녀가 에딘버러에 가야만 할 일이 생겼는데, 기차가 그 도시를 향해 다가갈수록 그녀의 초조함은 점점 심해졌습니다. 그러나 기차가 터널에 가까워지기 전 그녀는 걱정에 지쳐서 그만 잠이 들어버렸습니다. 잠에서 깨어났을 때는 벌써 도시에 도착한 뒤였습니다!
우리 중에는 죽음을 경험하지 않을 사람들도 있을 것입니다. 예수님이 재림하실 때 우리가 살아 있다면 우리는 “공중에서 주를 영접”하게 될 것입니다(살전 4:13-18). 그러나 우리 대부분은 죽음을 거쳐 천국으로 가게 되는데, 어떤 사람들은 이 생각을 하며 크게 염려합니다. 죽음의 과정이 너무 견디기 힘든 과정이 될까 걱정하는 것입니다.
예수님을 우리의 구주로 확신하면, 우리는 지상에서 눈을 감고 죽음을 통과한 후 하나님 앞에서 눈을 뜨게 된다는 믿음 안에서 안식할 수 있습니다. 존 더니는 “짧은 잠을 잔 후 우리는 영원히 깨어있게 된다.”고 하였습니다. |