[ Psalms 91:1 - 91:8 ] - hymn 379
You shall not be afraid of the terror by night, ... nor of the pestilence that walks in darkness. - Psalm 91:5-6
When I was a boy, I delivered newspapers to about 140 homes on two streets that were connected by a cemetery. Since I delivered a morning newspaper, I had to be out at 3:00 a.m. walking through that cemetery in the darkness. Sometimes I would be so frightened that I would actually run! I was afraid until I was standing safely under a streetlight on the other side. The scary darkness was dispelled by the light.
The psalmist understood the connection between fear and darkness, but he also knew that God is greater than those fears. He wrote, ¡°You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day, nor of the pestilence that walks in darkness¡±(Ps.91:5-6). Neither terrors of night nor evil in the darkness need to drive us to fear. We have a God who sent His Son, the Light of the World (John 8:12).
In the light of God¡¯s love and grace and truth, we can fi-nd courage, help, and strength to live for Him. - Bill Crowder |
|
[ 시편 91:1 - 91:8 ] - 찬송가 379 장
너는 밤에 찾아오는 공포와…어두울 때 퍼지는 전염병…을 두려워하지 아니하리로다 - 시편 91:5-6
어렸을 때 나는 공동묘지를 사이에 두고 있는 두 거리에 위치한 140여 가구에 신문을 배달했습니다. 조간신문을 배달했기 때문에 새벽 3시에 나와 어둠 속에서 묘지를 통과해서 걸어야 했습니다. 때로는 너무 겁이 나서 뛰어갔습니다! 맞은편 거리 가로등 불빛 아래 안전하게 서 있게 될 때까지 두려움이 가시지 않았습니다. 그 불빛이 무서운 어둠을 몰아내주었습니다.
시편기자는 두려움과 어둠의 연관관계를 이해했습니다. 그러나 그는 하나님이 그 두려움보다 더 크고 위대한 분이시라는 것도 알았습니다. 그는 “너는 밤에 찾아오는 공포와 낮에 날아드는 화살과 어두울 때 퍼지는 전염병을…두려워하지 아니하리로다”(시 91:5-6)라고 기록했습니다. 밤의 공포나 어둠 속의 악함도 우리를 두렵게 할 수 없습니다. 우리에게는 세상의 빛이 되시고, 그분의 아들을 보내주신 하나님이 계십니다(요 8:12).
하나님의 사랑과 은혜와 진리의 빛 안에서 우리는 하나님을 위해 살 용기와 도움과 힘을 찾을 수 있습니다. |