Thank You, Jesus, for being my gate. Through You I have salvation and by Your power I am safe from spiritual harm. Surround me with Your protection. I trust in You.
The closer to the Shepherd, the farther from the wolf. John 10:1-10
[1] "Most assuredly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.
[2] "But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.
[3] "To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name and leads them out.
[4] "And when he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.
[5] "Yet they will by no means follow a stranger, but will flee from him, for they do not know the voice of strangers."
[6] Jesus used this illustration, but they did not understand the things which He spoke to them.
[7] Then Jesus said to them again, "Most assuredly, I say to you, I am the door of the sheep.
[8] "All who ever came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.
[9] "I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
[10] "The thief does not come except to steal, and to kill, and to destroy. I have come that they may have life, and that they may have it more abundantly. |
|
|
예수님, 저의 문이 되어주셔서 감사합니다.
주님으로 인해 제가 구원을 받았고
주님의 능력으로 말미암아 영적인 위험으로부터 안전합니다.
주님의 보호막으로 저를 둘러주소서. 주님을 신뢰합니다.
목자에게 더 가까이 갈수록 늑대로부터 더 멀어진다.
요한복음 10:1-10
[1] 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 문을 통하여 양의 우리에 들어가지 아니하고 다른 데로 넘어가는 자는 절도며 강도요
[2] 문으로 들어가는 이는 양의 목자라
[3] 문지기는 그를 위하여 문을 열고 양은 그의 음성을 듣나니 그가 자기 양의 이름을 각각 불러 인도하여 내느니라
[4] 자기 양을 다 내놓은 후에 앞서 가면 양들이 그의 음성을 아는 고로 따라오되
[5] 타인의 음성은 알지 못하는 고로 타인을 따르지 아니하고 도리어 도망하느니라
[6] 예수께서 이 비유로 그들에게 말씀하셨으나 그들은 그가 하신 말씀이 무엇인지 알지 못하니라
[7] 그러므로 예수께서 다시 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 말하노니 나는 양의 문이라
[8] 나보다 먼저 온 자는 다 절도요 강도니 양들이 듣지 아니하였느니라
[9] 내가 문이니 누구든지 나로 말미암아 들어가면 구원을 받고 또는 들어가며 나오며 꼴을 얻으리라
[10] 도둑이 오는 것은 도둑질하고 죽이고 멸망시키려는 것뿐이요 내가 온 것은 양으로 생명을 얻게 하고 더 풍성히 얻게 하려는 것이라 |
|