With th¡¯angelic hosts proclaim,
¡°Christ is born in Bethlehem!¡±
Hark! the herald angels sing,
¡°Glory to the newborn King!¡±— Wesley
The spectacular glory of God¡¯s love for us was
revealed in the coming of Jesus. Luke 2:6-14
[6] So it was, that while they were there, the days were completed for her to be delivered.
[7] And she brought forth her firstborn Son, and wrapped Him in swaddling cloths, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.
[8] Now there were in the same country shepherds living out in the fields, keeping watch over their flock by night.
[9] And behold, an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were greatly afraid.
[10] Then the angel said to them, "Do not be afraid, for behold, I bring you good tidings of great joy which will be to all people.
[11] "For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
[12] "And this will be the sign to you: You will find a Babe wrapped in swaddling cloths, lying in a manger."
[13] And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:
[14] "Glory to God in the highest, And on earth peace, goodwill toward men!" |
|
|
영광 받을 왕의 왕
베들레헴에 나신 주
영광 받을 왕의 왕
베들레헴에 나신 주
우리를 향한 하나님의 사랑의 그 놀라운 영광은
예수님의 오심으로 그 모습을 드러냈다.
누가복음 2:6-14
[6] 거기 있을 그 때에 해산할 날이 차서
[7] 첫아들을 낳아 강보로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 여관에 있을 곳이 없음이러라
[8] 그 지역에 목자들이 밤에 밖에서 자기 양 떼를 지키더니
[9] 주의 사자가 곁에 서고 주의 영광이 그들을 두루 비추매 크게 무서워하는지라
[10] 천사가 이르되 무서워하지 말라 보라 내가 온 백성에게 미칠 큰 기쁨의 좋은 소식을 너희에게 전하노라
[11] 오늘 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 곧 그리스도 주시니라
[12] 너희가 가서 강보에 싸여 구유에 뉘어 있는 아기를 보리니 이것이 너희에게 표적이니라 하더니
[13] 홀연히 수많은 천군이 그 천사들과 함께 하나님을 찬송하여 이르되
[14] 지극히 높은 곳에서는 하나님께 영광이요 땅에서는 하나님이 기뻐하신 사람들 중에 평화로다 하니라 |
|