Amazing grace—how sweet the sound—
That saved a wretch like me!
I once was lost but now am found,
Was blind but now I see. — Newton
Christ believed is salvation received. Matthew 7:13-23
[13] "Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it.
[14] "Because narrow is the gate and difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.
[15] "Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
[16] "You will know them by their fruits. Do men gather grapes from thornbushes or figs from thistles?
[17] "Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
[18] "A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.
[19] "Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
[20] "Therefore by their fruits you will know them.
[21] "Not everyone who says to Me, 'Lord, Lord,' shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father in heaven.
[22] "Many will say to Me in that day, 'Lord, Lord, have we not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?'
[23] "And then I will declare to them, 'I never knew you; depart from Me, you who practice lawlessness!' |
|
|
나 같은 죄인 살리신
주 은혜 놀라와
잃었던 생명 찾았고
광명을 얻었네
그리스도를 믿는 것은 구원을 받는 것이다.
마태복음 7:13-23
[13] 좁은 문으로 들어가라 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많고
[14] 생명으로 인도하는 문은 좁고 길이 협착하여 찾는 자가 적음이라
[15] 거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 노략질하는 이리라
[16] 그들의 열매로 그들을 알지니 가시나무에서 포도를, 또는 엉겅퀴에서 무화과를 따겠느냐
[17] 이와 같이 좋은 나무마다 아름다운 열매를 맺고 못된 나무가 나쁜 열매를 맺나니
[18] 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라
[19] 아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던져지느니라
[20] 이러므로 그들의 열매로 그들을 알리라
[21] 나더러 주여 주여 하는 자마다 다 천국에 들어갈 것이 아니요 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 행하는 자라야 들어가리라
[22] 그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 주여 주여 우리가 주의 이름으로 선지자 노릇 하며 주의 이름으로 귀신을 쫓아 내며 주의 이름으로 많은 권능을 행하지 아니하였나이까 하리니
[23] 그 때에 내가 그들에게 밝히 말하되 내가 너희를 도무지 알지 못하니 불법을 행하는 자들아 내게서 떠나가라 하리라 |
|