| Share board | Subscription |

Doubt to Faith 의심에 믿음을

Summing up


[ John 20:19 - 20:31 ] (Hymn411)

19On the evening of that day, the first day of the week, the doors being locked where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, “Peace be with you.”
20 When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.
21 Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, even so I am sending you.”
22 And when he had said this, he breathed on them and said to them, “Receive the Holy Spirit.
23 If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you withhold forgiveness from any, it is withheld.”
24 Now Thomas, one of the twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came.
25 So the other disciples told him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I see in his hands the mark of the nails, and place my finger into the mark of the nails, and place my hand into his side, I will never believe.”
26 Eight days later, his disciples were inside again, and Thomas was with them. Although the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you.”
27 Then he said to Thomas, “Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side. Do not disbelieve, but believe.”
28 Thomas answered him, “My Lord and my God!”
29 Jesus said to him, “Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed.”
30 Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book;
31 but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.

19그 날, 곧 주간의 첫 날 저녁에, 제자들은 유대 사람들이 무서워서, 문을 모두 닫아걸고 있었다. 그 때에 예수께서 와서, 그들 가운데로 들어서셔서, “너희에게 평화가 있기를!” 하고 인사말을 하셨다.
20 이 말씀을 하시고 나서, 두 손과 옆구리를 그들에게 보여 주셨다. 제자들은 주님을 보고 기뻐하였다.
21 [예수께서] 다시 그들에게 말씀하셨다. “너희에게 평화가 있기를 빈다. 아버지께서 나를 보내신 것 같이, 나도 너희를 보낸다.”
22 이렇게 말씀하신 다음에, 그들에게 숨을 불어넣으시고 말씀하셨다. “성령을 받아라.
23 너희가 누구의 죄든지 용서해 주면, 그 죄가 용서될 것이요, 용서해 주지 않으면, 그대로 남아 있을 것이다.”
24 열두 제자 가운데 하나로서 쌍둥이라고 불리는 도마는, 예수께서 오셨을 때에 그들과 함께 있지 않았다.
25 다른 제자들이 그에게 “우리는 주님을 보았소” 하고 말하였으나, 도마는 그들에게 “나는 내 눈으로 그의 손에 있는 못자국을 보고, 내 손가락을 그 못자국에 넣어 보고, 또 내 손을 그의 옆구리에 넣어 보지 않고서는 믿지 못하겠소!” 하고 말하였다.
26 여드레 뒤에 제자들이 다시 집 안에 모여 있었는데 도마도 함께 있었다. 문이 잠겨 있었으나, 예수께서 와서 그들 가운데로 들어서셔서 “너희에게 평화가 있기를!” 하고 인사말을 하셨다.
27 그리고 나서 도마에게 말씀하셨다. “네 손가락을 이리 내밀어서 내 손을 만져 보고, 네 손을 내 옆구리에 넣어 보아라. 그래서 의심을 떨쳐버리고 믿음을 가져라.”
28 도마가 예수께 대답하기를 “나의 주님, 나의 하나님!” 하니,
29 예수께서 도마에게 말씀하셨다. “너는 나를 보았기 때문에 믿느냐? 나를 보지 않고도 믿는 사람은 복이 있다.”
30 예수께서는 제자들 앞에서 이 책에 기록하지 않은 다른 표징도 많이 행하셨다.
31 그런데 여기에 이것이나마 기록한 목적은, 여러분으로 하여금 예수가 그리스도요 하나님의 아들이심을 믿게 하고, 또 그렇게 믿어서 그의 이름으로 생명을 얻게 하려는 것이다.

Who is God like?

Thinking & Understanding
On the evening of his resurrection, Jesus appeared before the disciples, proclaimed peace, showed them his hands and his side, breathed the Holy Spirit into them, and gave them a mission to carry out in the world (vv. 19-23). Thomas, who was not present at the time, said he could not believe until he had seen Jesus with his own eyes. Eight days later, Jesus appeared before him and told him to touch the marks on his body, and Thomas confessed, “My Lord and my God!” (vv. 24-29). Jesus said that those who believed without seeing were truly blessed. The book comes to an end with this, and John, the author, reveals he wrote this gospel so that others may believe that Jesus is the Christ, the Son of God (vv. 30-31).
부활하신 날 저녁, 예수님은 제자들에게 나타나 평화를 선언하시고 두 손과 옆구리를 보여 주신 뒤, 성령을 주시고 그들을 파송하십니다(19-23절). 함께 있지 않았던 도마는 직접 보지 않고는 믿지 못하겠다고 했지만, 8일 후 예수님이 나타나 자신을 만져 보라 하시자 비로소 “나의 주, 나의 하나님”이라 고백합니다(24-29절). 예수님은 보지 않고도 믿는 자가 복되다고 하셨고, 요한은 이 복음서를 기록한 목적이 사람들이 예수님이 그리스도요 하나님의 아들이심을 믿게 하려는 것임을 밝힙니다(30-31절).

Who is Jesus?
Vv. 19-23 Jesus appeared before his disciples and bestowed peace upon them. He also sent the Holy Spirit to empower them to carry out their mission. Although the disciples had shown weakness when they had fled during Jesus’ arrest, they would now be transformed by the power of the resurrected Lord and the Holy Spirit, who would transform them to become people who did not fear the world. What fear remains in our hearts? Let us trust ever more firmly in the promise of the resurrection.
제자들에게 나타나 ‘평화’를 빌어 주시고 사명을 감당하도록 성령을 보내십니다. 주님이 잡히시던 날 도망하고 숨어 있던 연약한 제자들이었지만, 부활하신 주님과 성령의 능력으로 이제는 세상이 두려워하는 사람들로 변화될 것입니다. 내 안에 남아 있는 두려움은 무엇입니까? 부활의 약속을 더욱 굳게 신뢰하십시오.

Vv. 26-28 Jesus did not rebuke Thomas for doubting but helped him to believe. This is because he understood Thomas’s desire to believe through his questions. Ultimately, the confession that “the Word was God” resounded from Thomas’s lips (1:1). When we are struggling to believe, let us seek help from the Lord by praying, “Help my unbelief” (Mark 9:24).
믿지 못하는 도마를 책망하지 않고 믿음을 갖도록 도와주십니다. 도마가 믿고 싶어 의심한 것을 이해하셨기 때문입니다. 결국 “이 말씀이 곧 하나님”(1:1)이라는 고백이 도마의 입에서 다시 울려 퍼집니다. 믿고 싶지만 힘이 든다면 “나의 믿음 없음을 도와주소서”(막 9:24)라며 주님께 도움을 구합시다.

What lesson is God teaching me?


Prayer
Lord God, transform the fear in my heart into the peace and joy that comes from the promise of resurrection.
Tip
SWIM 후원하기
예금주 : 세계인터넷선교협의회
우리은행 : 1006-980-321700
하나은행 : 573-910004-21105
국민은행 : 387201-01-088376
정기후원 일시후원
본 메일은 SWIM 메일 수신에 동의하신 분에게만 발송되는 발신전용 메일입니다. 메일 수신을 원치 않으시면 www.swim.org에 접속, QTLife>QT신청하기>메일그만받기(바로가기)에서 직접 처리하시거나, swim@swim.org로수신 거부 메일 보내주시기 바랍니다.

| Tel : 02-796-3217 | Email : swim@swim.org |
자료제공 : (사)한국성서유니온선교회 / TEL : 02)2202-0091 정기구독/쇼핑몰문의 02-6339-1277 E-mail : webmaster@su.or.kr
"매일성경 컨텐츠는 (사)한국성서유니온선교회로부터 제공받았으며 모든 컨텐츠 저작권은 (사)한국성서유니온선교회에 있습니다."